The Warlords Clash – Mao Zedong

Sudden veer of wind and rain 

Showering misery through the land, 

The warlords are clashing anew 

Yet another Golden Millet Dream. 

Red banners leap over the Ting River 

Straight to Lungyen and Shanghang. 

We have reclaimed part of the golden bowl 

And land is being shared out with a will.

Yellow Crane Tower – Mao Zedong

Wide, wide flow the nine streams through the land, 

Dark, dark threads the line from south to north. 

Blurred in the thick haze of the misty rain 

Tortoise and Snake hold the great river locked. 
The yellow crane is gone, who knows whither? 

Only this tower remains a haunt for visitors. 

I pledge my wine to the surging torrent, 

The tide of my heart swells with the waves.

Poem – Two Birds: A Dialogue – Mao Zedong 

The roc wings fanwise,

 Soaring ninety thousand li 

And rousing a raging cyclone. 

The blue sky on his back, he looks down 

To survey Man’s world with its towns and cities. 

Gunfire licks the heavens, 

Shells pit the earth. 

A sparrow in his bush is scared stiff.. 

‘This is one hell of a mess! 

O I want to flit and fly away.’ 

‘Where, may I ask?’ 

The sparrow replies, 

‘To a jewelled palace in elfland’s hills. 

Don’t you know a triple pact was signed 

Under the bright autumn moon two years ago? 

There’ll be plenty to eat, 

Potatoes piping hot, 

Beef-filled goulash.’ 

‘Stop your windy nonsense! 

Look, the world is being turned upside down.’

Poem – Winter Clouds – Mao Zedong

Winter clouds snow-laden, cotton fluff flying, 

None or few the unfallen flowers. 

Chill waves sweep through steep skies, 

Yet earth’s gentle breath grows warm. 

Only heroes can quell tigers and leopards 

And wild bears never daunt the brave. 

Plum blossoms welcome the whirling snow; 

Small wonder flies freeze and perish.

Poem – Yellow Crane Tower – Mao Zedong

Wide, wide flow the nine streams through the land, Dark, dark threads the line from south to north. 

Blurred in the thick haze of the misty rain 

Tortoise and Snake hold the great river locked. 
The yellow crane is gone, who knows whither? 

Only this tower remains a haunt for visitors. 

I pledge my wine to the surging torrent, 

The tide of my heart swells with the waves.