Reascending Chingkangshan – Mao Zedong

I have long aspired to reach for the clouds 

And I again ascend Chingkangshan. 

Coming from afar to view our old haunt, I find new scenes replacing the old. 

Everywhere orioles sing, swallows dart, 

Streams babble 

And the road mounts skyward. 

Once Huangyangchieh is passed 

No other perilous place calls for a glance. 

Wind and thunder are stirring, 

Flags and banners are flying 

Wherever men live. 

Thirty-eight years are fled 

With a mere snap of the fingers. 

We can clasp the moon in the Ninth Heaven 

And seize turtles deep down in the Five Seas: 

We’ll return amid triumphant song and laughter. 

Nothing is hard in this world 

If you dare to scale the heights.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.